周一,中国公布了一项计划,通过放宽准入要求、提高效率和扩大投资选择来简化合格外国投资者制度,以吸引更多长期外国资本。该倡议包括一个“绿色通道”,并为主权财富基金、国际组织、养老金或慈善基金等以分配为重点的投资者简化了程序。中国证监会(CSRC)表示,合格投资者也将被允许使用交易所交易基金(ETF)期权进行对冲,并交易商品期货和期权。据新华社财经报道,中国证监会主席吴青在北京的一个论坛上表示,此举是使中国资本市场更具“包容性、适应性和竞争力”的更广泛努力的一部分。随着全球市场面临风险重新定价,吴指出,稳定和多元化正成为关键优先事项,这使得中国在岸和香港股票的价值越来越明显。
China on Monday unveiled a plan to streamline the qualified foreign investor regime by easing access requirements, improving efficiency, and expanding investment options to attract more long-term foreign capital. The initiative includes a “green channel” and simplified procedures for allocation-focused investors such as sovereign wealth funds, international organizations, and pension or charitable funds. The China Securities Regulatory Commission (CSRC) said qualified investors will also be allowed to use exchange-traded fund (ETF) options for hedging and to trade in commodity futures and options. CSRC Chairman Wu Qing stated at a Beijing forum that the move is part of broader efforts to make China’s capital markets more “inclusive, adaptable, and competitive,” according to Xinhua Caijing. As global markets face risk repricing, Wu noted that stability and diversification are becoming key priorities, making the value of Chinese onshore and Hong Kong shares increasingly evident.