02:15:55
美国 United States
周四,美国股市上涨,标准普尔500指数和纳斯达克指数均上涨0.3%以上,创下历史新高,这得益于Alphabet强劲的盈利,提振了人们对人工智能投资的信心。Alphabet股价上涨近2%,此前该公司超过了第二季度的预期,并将2025年的资本支出预测上调了100亿美元,引发了微软、英伟达和亚马逊等科技同行的上涨。特斯拉股价下跌8.8%,此前首席执行官埃隆·马斯克警告称,未来几个季度将面临严峻挑战。道琼斯指数落后,下跌了100多点,受IBM因软件收入疲软而下跌8%和UnitedHealth因美国司法部调查而下跌3.7%的拖累。市场也注意到特朗普总统出人意料地访问了美联储,因为他加大了对美联储主席杰罗姆·鲍威尔在利率问题上的压力。贸易发展仍然是焦点,据报道,与欧盟、日本和韩国的谈判取得了进展,尽管特朗普表示关税不会降至15%以下。
Stocks in the US ticked higher on Thursday, with the S&P 500 and Nasdaq rising over 0.3% each to notch fresh record highs, driven by strong Alphabet earnings that boosted confidence in AI investments. Alphabet shares jumped nearly 2% after the company beat second-quarter expectations and raised its 2025 capital spending forecast by $10 billion, sparking gains in tech peers like Microsoft, Nvidia, and Amazon. Tesla slid 8.8% after CEO Elon Musk warned of tough quarters ahead. The Dow lagged, falling more than 100 points, weighed down by an 8% drop in IBM on weak software revenue and a 3.7% decline in UnitedHealth as the insurer disclosed a DOJ investigation. Market attention was also drawn to President Trump’s unexpected visit to the Federal Reserve, as he escalated pressure on Chair Jerome Powell over interest rates. Trade developments remained in focus, with reported progress in talks with the EU, Japan, and South Korea—though Trump signaled tariffs wouldn’t drop below 15%.