15:45:10
英国 United Kingdom
周三,富时100指数下跌0.4%,主要股票收益相关损失拖累。汇丰银行股价下跌超过4%,此前其季度利润低于预期,原因是与重组相关的成本上升,以及对其在中国交通银行的股份收取11亿美元的费用,这反映了中国房地产行业的持续疲软。此外,汇丰银行透露,其瑞士私人银行部门因涉嫌洗钱正在接受调查。力拓股价也下跌了1.5%以上,原因是大宗商品价格持平和贸易担忧导致上半年利润下降,而投资者正在等待新任首席执行官Simon Trott的指示。尽管BAE系统公司上调了销售和盈利预期,但得益于全球国防支出,该公司股价下跌超过2%。Taylor Wimpey的表现最差,下跌超过5%,尽管收入有所增长,但房地产市场疲软仍影响了市场情绪。从好的方面来看,能源巨头壳牌和英国石油公司在油价上涨的推动下上涨。
The FTSE 100 fell 0.4% on Wednesday, weighed down by earnings-related losses in major stocks. HSBC dropped over 4% after its quarterly profit missed estimates due to rising costs tied to restructuring and a $1.1 billion charge on its stake in China’s Bank of Communications, reflecting the ongoing weakness in China’s property sector. Additionally, HSBC revealed its Swiss private banking unit is under investigation for alleged money laundering. Rio Tinto also slipped more than 1.5% as first-half profits declined amid flat commodity prices and trade concerns, while investors await direction from new CEO Simon Trott. BAE Systems fell over 2% despite raising its sales and earnings guidance, benefiting from global defense spending. Taylor Wimpey was the worst performer, down more than 5%, as softer housing market conditions weighed on sentiment despite a revenue rise. On the upside, energy giants Shell and BP gained, lifted by rising oil prices.