MIDAS老师请进
老师好.我多个问题.这个问题捆饶了我很久.我想并不是每个同事的英文水平都象老师那么好的.那么他们如何解决英文网站的阅读呢?我是利用金山快译来翻译,可想而知质量是很差的.翻译出来的文字跟原意相差很远.有些翻译不出来.日本的经济那么重要我们也要研究.可是好的翻译工具也没有.对看日本的网站也是个问题.我知道老师上过国外高级的学院,对英语当然不在话下.曾记的在以前的课堂一位日本朋友向老师提问,用的日文,当时老师很快就用日文回答了对方,我很是纳闷,心想老师的日文水平也是行家.目前中国的外汇网站统计资料远远落后于外国,我们只有掌握外国的网站的资料,才可以更接近真实的情况.象学生这样的情况在同事间,我想也是大多是朋友的问题.老师看看有没有好的办法可以介绍一下给大家.一般人解决不了的问题.
发表于:2006-08-16 10:13只看该作者
3楼
没人能帮你呀,这个问题老师也不能帮你...如何帮呀????\
外语是一门工具.........你不懂使用工具,那要别人怎么帮呀????
韬客社区www.talkfx.co
4楼
呵呵 现在的高科技一定可以解决这个问题,我相信.
解放思想
发表于:2006-08-16 10:22只看该作者
5楼
原帖由 上海环球油轮 于 2006-8-16 18:18 发表 呵呵 现在的高科技一定可以解决这个问题,我相信.
发表于:2006-08-16 13:33只看该作者
6楼
你赚了钱可以雇一个人给你当翻译
韬客社区www.talkfx.co
发表于:2006-08-16 13:58只看该作者
7楼
原帖由 上海环球油轮 于 2006-8-16 16:21 发表 老师好.我多个问题.这个问题捆饶了我很久.我想并不是每个同事的英文水平都象老师那么好的.那么他们如何解决英文网站的阅读呢?我是利用金山快译来翻译,可想而知质量是很差的.翻译出来的文字跟原意相差很远.有些翻译 ...
实事求是。