转,供参考
1109 GMT [Dow Jones]--Selling the euro against the dollar is among Barclays' key trades for the coming quarter. Economists at the bank have revised the 12-month forecast on the currency from 1.25 to 1.10. "We now expect a large, multi-year downtrend in the EUR, following a substantial deterioration in the euro area's economic outlook and the ECB's aggressive response to that," FX strategist Marvin Barth says. The other thematic trades are short EUR/INR, long USD/PLN, long USD/CNH and long USD/CHF. The euro is now trading around 1.2842. ([email protected] @chiaraalbanese)
Contact us in London. +44-20-7842-9464
[email protected]
(END) Dow Jones Newswires
September 24, 2014 07:09 ET (11:09 GMT)
1109 GMT(道琼斯) - 卖欧元兑美元是其中巴克莱的重点行业为即将到来的季度。经济学家在银行已经修改了12个月的预测,货币从1.25到1.10。 “我们现在期待一个大的,多年的下降趋势中的欧元,而对欧元区的经济前景和欧洲央行的到积极的响应大幅下降,”外汇策略师马文·巴特说。其他专题的行业,做空欧元/ INR,长期美元/兹罗提,长期美元/离岸人民币和长期美元/瑞郎。欧元兑美元目前交易于1.2842。
2楼
WASHINGTON-Sales of newly built homes surged last month to the highest level since 2008, an early sign of higher consumer demand that could boost the broader housing market.
New-home sales climbed 18% in August from a month earlier to a seasonally adjusted annual rate of 504,000, the Commerce Department said Wednesday. That marked the biggest one-month jump since 1992 and the highest level of sales since May 2008, when the U.S. was in recession.
Also, sales were stronger in July than initially reported. Revised figures showed a rate of 427,000 new homes sold that month, up from an initially reported 412,000.
Economists surveyed by The Wall Street Journal had forecast new-home sales to rise 3.4% in August to a rate of 426,000.
New-home sales are roughly 10% of all home purchases and are typically volatile. Broader trends suggest new-home purchases have picked up but are still running below historical averages.
Compared to a year ago, new-home sales were up 33% in August. But prior to the last recession, new-home sales typically reached 1 million a year last decade.
The report comes days after the National Association of Realtors said sales of previously owned homes-roughly 90% of the market-slipped in August, ending four months of gains. The Realtors report is considered a more-reliable barometer of the overall housing market because it reflects the majority of sales.
The housing market faces a key test in coming months as the Federal Reserve concludes a bond-buying program in October. The program is credited with helping to keep mortgage rates at historic lows. A rise in rates could dent affordability and further dissuade Americans from purchasing a home.
Wednesday's report showed the number of homes on the market fell sharply, a development that could bode well for the economy. If demand continues to pick up, builders would need to ramp up construction, which creates jobs, helps suppliers and pumps up the overall economy.
At August's sales pace, it would take 4.8 months to deplete the supply of new homes. That was down from a 5.6 months' supply in July and the lowest level since June 2013.
Regionally, sales rose in every region except the Midwest, where sales were flat.
A copy of the full report is available at: http://www.census.gov/construction/nrs.
Subscribe to WSJ: http://online.wsj.com?mod=djnwires
(END) Dow Jones Newswires
September 24, 2014 10:10 ET (14:10 GMT)
华盛顿的销售新建房屋上个月飙升至最高水平自2008年以来,高消费需求的早期征兆,可以促进更广泛的住房市场。
新屋销售攀升18%,8月较前一个月的504,000经季节调整后按年率计算,美国商务部周三公布。这标志着自1992年以来的最大单月跳和销售自2008年5月的最高水平,当时美国陷入衰退。
此外,销售强于日比最初的报道。修订数字显示的427,000新房的速度卖出当月,从最初报412,000。
由华尔街日报调查的经济学家此前预计新屋销售在8月份上升3.4%,至426,000的速度增长。
新屋销售都是购房的10%左右,且通常波动较大。更广泛的趋势表明新屋购买有回升,但仍在运行低于历史平均水平。
相较于一年前,新屋销售增长了33%,8月。但在此之前的一次经济衰退,新屋销售通常达到100万一年的最后十年。
该报告是天后美国全国房地产经纪人协会表示,销售的二手房,约90%的市场份额,下滑8月,结束四个月的收益。房地产经纪人报告被认为是整个住房市场的更可靠的晴雨表,因为它反映了广大销售。
住房市场面临关键考验在未来几个月美联储结束在十月的债券购买计划。该项目被认为有助于维持抵押贷款利率处于历史低位。在利率的上升会削弱负担能力,并从购买房产再劝阻美国人。
周三的报告显示,目前市场上的房屋数量急剧下降,这种态势可能预示着经济。如果需求继续回暖,建筑商需要坡道建设,创造就业机会,帮助供应商和水泵了整体经济。
在8月份的销售速度,也需要4.8个月耗尽新房的供应量。这是从5.6个月的供应在七月和自2013年6月的最低水平了。
从地区来看,销售额同比增长在每一个地区,除了中西部地区,在那里销售持平。
完整的报告副本,请访问:http://www.census.gov/construction/nrs。
订阅华尔街日报:http://online.wsj.com?mod=djnwires
(完)道琼斯通讯社
2014年9月24日10:10 ET(14:10 GMT)
韬客社区www.talkfx.co
3楼
10:19 EDT - Fear about the Fed raising rates sooner than expected has eased back in the bond market over the past week. Traders cite two factors calming worries. Two hawks are set to retire next year. Meanwhile, a surging dollar has sent commodities prices broadly lower, reducing inflation risk. Inflation expectations hover near the lowest level in more than a year. Kevin Giddis, head of fixed income at Raymond James, says that "for the Fed to want to raise short-term rates, they will likely need to be very worried" about inflation. "Most of the discussion to date centers around what the Fed 'ought' to do. But the real answer is what the Fed is actually 'going' to do, and that is likely nothing for a while," he says, which means any pullback in bonds would attract buyers. ([email protected];@minzengwsj)
(END) Dow Jones Newswires
September 24, 2014 10:19 ET (14:19 GMT)
美国东部时间10:19 - 恐惧,美联储加息比预期有所缓和早在债券市场在过去一周越快。贸易商举两个因素平静的忧虑。两个老鹰被设置为明年退休。同时,美元飙升派出大宗商品价格全面走低,降低了通胀风险。通胀预期在近一年多来的最低水平徘徊。凯文Giddis,固定收益部负责人雷蒙德詹姆斯说,“对美联储希望提高短期利率,他们很可能需要非常担心”通胀。 “大多数的讨论至今主要围绕什么美联储应该”做的,但真正的答案是什么,美联储实际上是“走出去”的事情,那是一段很可能什么都没有,“他说,这意味着任何回调的债券会吸引买家。 ([email protected];@minzengwsj)
(完)道琼斯通讯社
2014年9月24日10:19 ET(14:19 GMT)
韬客社区www.talkfx.co
4楼
10:51 EDT - The dollar is up 6% this year, but the S&P 500 has continued to rise despite prior dips when the greenback strengthens, notes Wells Fargo's Gina Martin Adams. Over time, dollar moves don't track share prices or earnings well--correlating in the 1990s but going in opposite directions last decade. "So far this decade, stocks and the dollar have been slightly positively correlated." A key factor: Overseas earnings, which were 12% of the index in the 1990s but rose from 15% to 19% the following decade. Still, "the dollar may have a meaningful impact on Q3 earnings season," she says. The sectors most susceptible to currency moves are energy, materials, staples, health care and industrials. ([email protected])
(END) Dow Jones Newswires
September 24, 2014 10:51 ET (14:51 GMT)
美国东部时间10:51 - 美元是上涨了6%,但今年标普500指数继续上涨,尽管之前逢低当美元走强,指出富国银行的吉娜·马丁·亚当斯。随着时间的推移,美元的举动并不跟踪股票价格或收益好 - 相关20世纪90年代,但会在相反的方向过去的十年。 “到目前为止,这十年,股市和美元一直小幅正相关。”一个关键因素:海外盈利,这是该指数在上世纪90年代的12%,但涨幅从15%到19%的下一个十年。尽管如此,“美元可能会对第三季度财报季带来有意义的影响,”她说。该行业最容易受到汇率波动的能源,原材料,消费品,医疗保健和工业。 ([email protected])
(完)道琼斯通讯社
2014年9月24日10:51 ET(14:51 GMT)
韬客社区www.talkfx.co