论坛全局菜单下方 - TICKMILL 285X70论坛全局菜单下方 - ThinkMarkets285X70论坛全局菜单下方 - 荔枝返现285X70论坛全局菜单下方 -  icmarkets285X70
查看:3872回复:19
炒虫
注册时间2004-07-16
关于《股票做手回忆录》。不吐不快!
楼主发表于:2005-02-19 13:42只看该作者倒序浏览
1楼 电梯直达
电梯直达
《股票作手回忆录》在市面上至少有两个译本。一个是由“真如”翻译,海南出版社出版99年出版(以下称“海南版”)。另外一版本出版社和出版时间不详,是在网络上下载的HTML电子版(以下称“电子版”)。两个版本无论是翻译质量和校对质量都有天壤之别!!!我抄一小段下来对比,大家一看就知高低: ------ 海南版:我注意到,股价在上涨和下跌前,可以说通常都会呈现某些习惯。同样的情形说不完,这些例子成为指引我的先兆。我才14岁,但是我在心里观察了几百次以后,发现自己在测试这些先兆的正确性,比较今天股票和其他日子的行为。过没多久,我就在预测价格的运动。我说过,我唯一的指引就是股票的过去的表现。我 在心里放了一本“内线简报”,寻找根据一定形态起伏的股价。我“标定”了这些股票,你知道我这样说是什么意思。 例如,你可以看出什么地方的买盘比卖盘略胜一筹,股市正在进行一场战斗,大盘就是你的望远镜,十次有七次可靠。 …… 我没有徒众,只顾自己做交易,总之我唱得是独脚戏。我是用自己得头脑,不是吗?…… ------ 电子版:打个比喻说,我注意到股票上涨前和下跌前一样,总倾向于表现出固定的模式。这样的例子数不胜数,我从这些例子中得到预测性的指导。当时我只有14岁,我观察研究了数以百计的股票价格行情资料后,就开始预测它们的精确性,比较股市行情的今日和往日。不久我就能预见股票价格了。而我唯一的依据,正如我所说的,是它们过去的表现。就象我已得到了可靠情报,然后期待着股价朝着预期的方向发展。我已经给它们记时了。 例如,你可能发现做多头比做空头只有一点点优势。股票市场上多头空头互相争斗,而股价记录器上的行情记录才是你判断的依据, 利用这种方法你会有七成胜算。 …… 我没有追随者。我自己的事自己干,而且总单独干。我凭自己的脑子赚钱。…… ------ 怎么样?电子版的翻译准确、清晰、顺畅得多吧?而海南版的翻译显得呆板,别扭,不知所云。这个“真如”真是书呆子!在对"bucket shops"进行翻译时,海南版翻译成:“空中交易号子”。令人云里雾中地莫名其妙。而电子版就翻译成:“对赌行”。这样就好多了。但还不够准确和清晰,我的意见是翻译成:“保证金交易所”,这样就大白了。看海南版很费劲!!! 还有,海南版的错别字满目皆是。你知道什么是“毕尔街”吗?其实是“华尔街”!晕…… “载丝绒帽子的车夫”是什么吗?不就是“戴丝绒帽子的车夫”嘛!我再晕…… 建议要买这书的朋友不要买海南版的。只是不知道电子版的是那个出版社出版?在那里有邮购?
TK29帖子1楼右侧xm竖版广告90-240
个性签名

韬客外汇论坛TALKFOREX.COM

广告
TK30+TK31帖子一樓廣告
TK30+TK31帖子一樓廣告
zhj0313
注册时间2004-11-20
图文并茂奖
发表于:2005-02-19 13:57只看该作者
3楼
我有两个翻译版本,不过都不理想。 原因估计有2个: 1。是翻译者本身对金融行业理解有限 2。书中的一些专业术语,在美国本土现在都已经很少人用了,更何况我们国内的这些半瓶醋 这也是没办法的事。
wicfbbb
注册时间2005-02-18
发表于:2005-02-19 15:11只看该作者
5楼
“毕尔街”“华尔街”!晕……
zsb
注册时间2004-05-24
发表于:2005-02-19 16:28只看该作者
7楼
Originally posted by jiemelar at 2005-2-19 22:52 电子版的是 企业管理出版社 1998年出版的纵横投资文库之一。由冯斗 邓伟等译。 在哪里有邮购就不知道了。我是从校图书馆借来的。
那个版本也不行,第十章,居然有“所有种植小麦的农民都把小麦带进电梯时”的词句。当时怎么都看不明白。 海南版聪明一些,发觉这个译法不通,又不知道怎么翻译,就翻译成了送进谷仓。 其实也不正确。 后来问了在美国交易的同行,说:那个单词现在是电梯的意思,但在没有电梯前,那个单词的意思是中转站。 那句子应该翻译成:所有种植小麦的农民都把小麦送进谷物中转站时,多头才会发现损害程度是如此轻微。 反正两个版本都是差的不行。
外汇福星
注册时间2003-11-04
发表于:2005-02-19 17:23只看该作者
8楼
我觉得海南版稍好一些,比较口语化,像是一个普通人在讲自己的故事。
发表于:2005-02-20 05:59只看该作者
10楼
take their wheat to the elevators 主要是对elevators的翻译,他们不理解elevators还有中转站的意思。
发表于:2005-02-20 06:01只看该作者
11楼
由于出现一两个季节的恶劣天气,有人就说小麦收成会巨减。到了收割季节,当时不敢做多头的人会惊讶原来损失是如此之小,他们会发现他们真是帮了空头的忙。” 这个翻译更糟糕,把整个句子的意思搞得更莫名其妙。
途中
注册时间2005-02-05
发表于:2005-02-20 06:17只看该作者
12楼
没看过此书,但看各位就翻译问题讨论得很热烈,不知此书内容是否值得一看
CHF
注册时间2003-02-09
365
发表于:2005-02-20 06:58只看该作者
13楼
我看过,不错,,, 呵呵,,,空中交易号子,当时看得时候就理解成为现在外面常见的保证金公司了,,, :)
炒虫
注册时间2004-07-16
楼主发表于:2005-02-20 14:53只看该作者
14楼
Originally posted by 外汇福星 at 2005-2-20 01:23 我觉得海南版稍好一些,比较口语化,像是一个普通人在讲自己的故事。
我不认为这是”口语化“。而是很蹩脚的翻译!你看这句:……I got a job as quotation-board boy in a stock-brokerage office.…… 海南版的把 "quotation-board boy" 翻译成“小弟”。这就很不准确。翻译成“报价员”不就好多了吗? “报价员”不是很难翻译的专业术语吧?再不济哪怕翻译成“学徒”也好啊! I didn't have a following. 海南版的是:“我没有徒众。” 都什么年代了?还翻译成那么枯涩难懂的八股。而电子版的“我没有追随者” 才是真正的口语化。 Shop. 真不知道他为什么译成“号子”???以前是有“商号”这样的用法。但90年代末还这样用,八股!!! “行”, “店”,“馆” 那个不比“号子”更好理解? 这本书是本好书。能教给你宝贵的经验。诸如“顺势作单”,“重分析,轻传言”等等……但对于刚入门缺乏证券买卖知识的新手,别看海南版:糟糕的翻译会让你找不到北!看电子版吧。
外汇福星
注册时间2003-11-04
发表于:2005-02-20 15:13只看该作者
15楼
很简单,海南版是抄袭台湾版本或者是由台湾人翻译的,所以出来许多“看不懂”的名词 比如空中交易号子,看台湾网页 http://www.cdn.com.tw/daily/2004/03/15/text/930315d7.htm 比如明牌,看台湾网页 http://clickfate.com.tw/cgi-bin/webbbs/article/article.cgi?read=31 刨除一些怪怪的名词,海南版的质量还算不错,尤其是译者的文字功底。 [ Last edited by 外汇福星 on 2005-2-20 at 23:15 ]
个性签名

外汇无限

广告
论坛谏言--外汇交易不应是你投资的全部,交易外汇也不应是你生活的全部
外汇福星
注册时间2003-11-04
发表于:2005-02-20 15:33只看该作者
16楼
另外有个问题和大家探讨,股票作手回忆录里的这段是不是写“江恩”的?(江恩的书里也有提到jesse livermore) 然而这儿有一位极其精明的人,他曾经是一家有名的证券商行所的合伙 人、一位训练有素的数学家,他毕业于一所有名的技术学校,他精心研究许多市场——股票、债券、 谷物、棉花、货币等的价格变化,绘制作图,还倒退几年追溯它们的相互关系和季节变化,所有的方面。 他已经用图表交易多年了。他确实智胜了许多的人,有人说他常常获胜,直到世界大战改变了市场性质。 听他说他和他的的追随者在退出之前损失几百万。
momo.W
注册时间2005-02-14
发表于:2005-02-21 09:40只看该作者
17楼
在哪里可以下到电子版??:)
jasmoline
注册时间2004-03-06
发表于:2005-02-21 11:44只看该作者
18楼
Originally posted by 途中 at 2005-2-20 14:17 没看过此书,但看各位就翻译问题讨论得很热烈,不知此书内容是否值得一看
我看过此书,但我和你有同样的问题。;P:P
个性签名

富贵自有天定,君子不与命争。

炒虫
注册时间2004-07-16
楼主发表于:2005-02-21 12:29只看该作者
19楼
Originally posted by momo.W at 2005-2-21 17:40 在哪里可以下到电子版??:)
http://xccq.3322.net/gupiaozhishi.htm
wise_ambitioner
注册时间2004-08-10
发表于:2005-02-21 13:25只看该作者
20楼
Originally posted by jasmoline at 2005-2-21 19:44 我看过此书,但我和你有同样的问题。;P:P
是本哲学书,在这市场日子多了后再看它有茅塞顿开之感!你不要认为读完它,你就能炒好汇!但,它能改变你许多.
发表于:2005-02-21 14:31只看该作者
21楼
建议大家看原版-海南出版社相对其他出版社要好一些,但还是让人看得云里雾里,去Amazon买原版也不会贵很多
MATI
注册时间2004-06-29
发表于:2005-02-22 02:09只看该作者
22楼
我也觉得海南的不错,现在当当上有的卖,要买的快呀!我可是好不容易才找到的!

本站免责声明:

1、本站所有广告及宣传信息均与韬客无关,如需投资请依法自行决定是否投资、斟酌资金安全及交易亏损风险;

2、韬客是独立的、仅为投资者提供交流的平台,网友发布信息不代表韬客的观点与意思表示,所有因网友发布的信息而造成的任何法律后果、风险与责任,均与韬客无关;

3、金融交易存在极高法律风险,未必适合所有投资者,请不要轻信任何高额投资收益的诱导而贸然投资;投资保证金交易导致的损失可能超过您投入的资金和预期。请您考虑自身的投资经验及风险承担能力,进行合法、理性投资;

4、所有投资者的交易帐户应仅限本人使用,不应交由第三方操作,对于任何接受第三方喊单、操盘、理财等操作的投资和交易,由此导致的任何风险、亏损及责任由投资者个人自行承担;

5、韬客不隶属于任何券商平台,亦不受任何第三方控制,韬客不邀约客户投资任何保证金交易,不接触亦不涉及投资者的任何资金及账户信息,不代理任何交易操盘行为,不向客户推荐任何券商平台,亦不存在其他任何推荐行为。投资者应自行选择券商平台,券商平台的任何行为均与韬客无关。投资者注册及使用韬客即表示其接受和认可上述声明,并自行承担法律风险。

版权所有:韬客外汇论坛 www.talkfx.com 联络我们:[email protected]